Книги
Објавени книги од нови македонски автори – „Сенката на сонцето“ и „Скршен аватар“

Во издание на литературното списание „Современост“ од Скопје излегоа книги од нови македонски автори, романот „Сенката на сонцето“ од Иван Стојановски и поетската збирка „Скршен аватар“ од Магдалена Чапаровска.
За романот на Ивановски, Стефан Марковски подвлекува:„Цикличниот наратив заради кој доаѓа до завршени наративни сегменти што одразуваат настани на некои од ликовите во „Сенката на сонцето“ од Иван Стојановски неретко експлоатиран во епската фантастика, одразен на оригинален начин, е една од поретките специфики на овој роман за ова поднебје, но сепак, она што е најинтересно е разновидноста од формални и семантички методи кои авторот умешно ги вкрстил со свој печат“.
Лидија Капушевска-Дракулевска, пак, анализира: „Понудениот ракопис претставува едно комплексно трагикомично симболичко дело, хибридно остварување реализирано преку монтажа и симбиоза на епско-лирски и драмски елементи, од една, и на митско-фантастични теми и мотиви со научно-технолошки достигнувања, од друга страна. Структуриран како филмско сценарио, со нелинеарно развивање на приказната, при што крајот го објаснува почетокот, ракописот на Стојановски се одликува со мошне згусната фабула, со цел серијал од настани и ликови кои на вешт начин се поврзани меѓу себе, како и со извонредно богатство од дискурси (филозофски, религиозен, поетски, народен говор…)“.
Осврнувајќи се кон секој од 4-те циклуси од збирката на Чапаровска, Јасмина Мојсиева-Гушева забележува: „Дали андроидот е јаболко во рацете на оваа модерна Ева? Дали изглоданото јаболко алудира на гревовите веќе сторени, а андроидот е оној кој нѐ става пред нови искушенија? Дали изборот на зборови е само наивен и случаен? Во „Скршен аватар“ желбата за себеосознавање и себеоформување е потпомогната, но и затрупана поради модерната технологија и новите социјални медиуми. Психолошката длабочина на Чапаровска и тука наоѓа примена“.
Романот „Сенката на сонцето“ претставува дебитантско романескно остварување на македонски јазик на Стојановски (1982, Скопје) од доменот на ретко застапената епска фантастика, додека „Скршен аватар“ е втора поетска збирка на поетесата Чапаровска (1983, Скопје).
©Makfax.com.mk Доколку преземете содржина од оваа страница, во целост сте се согласиле со нејзините Услови за користење.

Книги
Објавена новата драма на Томислав Османли

Во најновиот, 40. број на реномираното литературно списание „Балкански књижени гласник“ деновиве е објавен најновиот драмски текст на Томислав Османли насловен „Враќање дома“. Пиесата се однесува на траумите на една современа галерија ликови, наши современици од две спротивставени генерации, кои ги живеат своите делби, сонот за богатство, носталгии, острастените политизации, социјални трауми, политички фрустрации, и во еден дел реализираните желби за заминување од тука, од овој или од некој друг град, додека повеќето остануваат заглавени на истото место, во едно оттуѓено меѓувреме.Во сценските слики кои авторот на „Враќање дома“ ги гради, како во воз кој стои во место, додека, парадоксално, покрај него врви „железничкиот пејзаж“ на животот – на некој друг воз во забрзано движење.
„Балкански књижевни гласник“ е списание формирано пред петнаесет години, кое ја афирмира литературата и уметноста на автори од балканските простори и објавува оригинални прозни, драмски, поетски есеистички творби, прикази и интервјуи. Негов основач и главен уредник е писателот Душан Гојков. Списанието, покрај во електронска, се публикуваше и вопечатена форма. Сега се појавува како интернет-публикација за литература, култура и уметност.
Пиесата „Враќање дома“, која сега се објавува во „Балкански књижевни гланик“, пред неколку месеци беше објавена во книгата со две „Нови драми“ на Т. Османли, во издание на ВиГ „Зеница“ од Скопје, која неодамна, проследена со врвните оценки на истакнатите писатели и критичари акад.Ферид Мухиќ, Ристо Лазаров и Глигор Стојковски, ја имаше својата промоција во „Салонот 19,19“.
Овој драмскиот текст се движи помеѓу носталгијата, чувството на горчина од новите времиња на лични и на социјални изневери. Иако е поставен среде скопски теми, мотиви, дијалект и носталгична чувственост, тој развива општи, дури универзали видувања. Драмскиот текст „Враќање дома“ ги носи значењата на разјадената љубов и солидарност, и на одвеаната нежност на разваленото традиционално семејсто; и воедно, критика во однос на заборавот на старото време и вредности, и на немоќта и индолетноста кон подобрувањата во новото време – и едното и другото, како наши актуелни одлики и одредници во драмата која ја живееме сега и тука, дома.
„Дома не е место. Дома е чувство. И сеќавање. Ако забораваш, немаш каде да се вратиш“ – истакнува Томислав Османли во предговорот за неговиот драмскиот текст сега објавен и во белградскиот „Балкански књижевни гласник“.
Книги
Објавена книгата „Менциј“ – првпат на македонски во превод од старокинески јазик

Друштвото за издавачка дејност „Македоника литера“ од Скопје, деновиве ја објави книгата „Менциј“, во превод од старокинески јазик и со предговор и белешки на Игор Радев, доктор по старокинеска филологија.
Менциј е еден од четворицата најголеми кинески класици, покрај Лао Це, Чуанг Це и Конфучиј, односно најпознатиот конфучијанец по Конфучиј.
Делата на Менциј се напишани во седум книги, во вид на дијалози, а сите тие се собрани во една книга епонимно наречена по авторот – „Менциј“, а првпат интегрално се објавени на македонски јазик.
„Македоника литера“ претходно ги има објавено „Лун Ји“ („Беседи и мислења)“ на Конфучиј (познати и како „Аналектите“ или „Изреченија“), „Тао Те Кинг“ на Лао Це и „Безгрижно талкање“ на Чуанг Це.
Менциј (Мѐнг Ци̌’; 372 – 289 пр. н.е.) е еден од стожерните филозофи во кинеската историја, чие дело претставува вододелница во интелектуалниот живот на оваа земја. Живеел во преодот од IV и III век пред Христа кога Кина се наоѓала поделена на многу мали држави, кои честопати биле во конфликт. Во таквите околности дошло и до заживување на филозофската мисла кога разни филозофи, кои претставувале разни интелектуални школи, влегувале во остри полемики меѓу себе.
Менциј секогаш е претставен како говори во трето лице, најчесто во разговор со други личности, вообичаено владетели, но и со други високопоставени луѓе, а исто и со други мислители, но и со некои од своите ученици. Временски настанувањето на книгата „Менциј“ може да се датира кон средината на III век пред Христа.
Структурно книгата е поделена на седум дела, секој од нив разделен на две поглавја, со што има вкупно четиринаесет поглавја. Поглавјата најчесто се имаат наслов според името на главниот соговорник со кого Менциј дебатира во нив.
Книги
Промоција на романот „Кафез за душата“ од Јован Дамјановски

Новиот роман на писателот Јован Дамјановски „Кафез за душата“ ќе биде промовиран в петок во музичкото училиште „Тодор Скалоски“ во Тетово, со почеток во 18 часот.
За делото на Јован Дамјановски ќе зборуваат писателите Веле Смилевски и Мишел Павловски, а во програмата ќе земат учество музичкиот состав „Шербет“ и групата „Серенада“.
Јован Дамјановски (1946) живее и создава во родниот град Тетово. Член на ДПМ е од 1992 година. „Кафез за душата“ е негов шеснаесетти роман. Автор е и на книги со раскази, драми и сценарија.
- Топ3 месеци
Газда полеан со бензин, а неговиот џип запален во Кисела Вода
- Забава3 месеци
Дошла на преглед поради постојан замор, а докторите ѝ рекле дека ќе умре за 72 часа
- Култура3 месеци
„Болка и слава“ на Алмодовар го отвора фестивалот „Браќа Манаки“, кинематограферот Алкаине гостин во Битола
- Книги1 месец
Промоција на „Небо во кафез“ од Д.А. Лори
- Црна хроника2 месеци
Се урна тераса во Скопје – повредени татко и неговите три малолетни деца
- Hitech3 месеци
(Видео) Возач и совозач во „тесла“ спијат додека автомобилот вози со 100 на час
- Црна хроника3 месеци
Деветнаесетгодишник со автомобил удрил во девојче во Кавадарци
- Култура4 недели
Десет најчести прашања и одговори за програмата „Креативна Европа медиа“ на „Синедејс“