Книги
Романот „Дваесет и првиот" ќе биде објавен во Црна Гора

Наскоро, во издание на Црногорското друштво на независните писатели (“CDNK”) од печат треба да излезе наградениот роман „Дваесет и првиот” на нашиот автор Томислав Османли.
Ова произлегува од „Одлуката за софинансирање програми од значење за остварувањето на јавниот интерес во областа на културно-уметничко творештво во 2013. година”, службен акт на Министерството за култура на Црна Гора.
Меѓу единаесетте наслови чие софинансирање го презема Министерството, се наоѓа и преводот на македонскиот роман „Дваесет и првиот” кој во 2010 година беше прогласен за Роман на годината на конкурсот на „Утрински весник”.
Суптилниот превод на црногорски јазик, со чувство за разликите во стилот и дијалектните форми на говорот својствени за оваа книжевна творба, го изработи Марина Маркоска. Уредник на изданието на книгоиздателството “CDNK” е книжевниот автор Милорад Поповиќ.
Инаку, минатата година црногорското книжевно списание „Ars” кое во секој број фокусира по еден автор, го претстави македонскиот автор Томислав Османли токму со одломка од романот „Дваесет и првиот”. Потоа, книгоиздателството “CDNK” го стави нашиот роман на својата издавачка програма барајќи и добивајќи финансиска поддршка од ресорното министерство. Во иницирањето и реализирањето на проектот од исклучително значење беше поддршката на Здружението на Црногорците во Македонија и активноста на неговиот претседател Мирослав Орландиќ ангажиран на македонско-црногорските културни поврзувања и комуникации.
Романот „Дваесет и првиот” е преведен и на српски јазик, и е подготвен за печат и во реномираната белградска издавачка куќа „Стубови културе” во која инаку се објавуваат најеминентните српски автори, при што книгата на Османли е првиот прифатен наслов на македонски автор.
Проектот на објавата на македонскиот роман и во Белград, инаку поддржан од преведувачката мрежа „Традуки”, за сега е ставен во мирување поради егзистенцијалната финансиска криза со која се соочува белградското книгоиздателство.
Веста за финансиската поддршка на наградениот македонски роман и неговото скорешно објавување во Црна Гора, доаѓа по информациите за суперлативите кои „Дваесет и првиот” на Османли, по минатогодишната загрепска промоција на хрватското издание во превод на Проф. Д-р Борислав Павловски, се’ уште ги добива како од страна на квалификуваното хрватско читателство, посебно од страна на хрватската книжевна критика./крај/со/бб
©Makfax.com.mk Доколку преземете содржина од оваа страница, во целост сте се согласиле со нејзините Услови за користење.

Книги
Промоција на книгите „Историја на човештвото“ од Џани Родари и „Визуализација на современата македонска книжевност“ од група автори

На 29 април во 18 часот во Студентскиот културен центар ќе се одржи промоција на книгите „Историја на човештвото“ од Џани Родари и „Визуализација на современата македонска книжевност“ од група автори.
Двете изданија се резултат на соработката меѓу студентите и наставниот и соработничкиот кадар од Факултетот за ликовни уметности, Филолошкиот факултет „Блаже Конески“ и Машинскиот факултет при Универзитетот „Св. Кирил и Методиј“ во Скопје.
Издавањето на книгите е поддржано од Инситутот „Данте Алигиери“ во Скопје, Здружението Данте Алигиери во Рим и Министерството за култура и туризам.
Книги
Книгата „Мајсторот“ од Димитар Башевски објавена во Софија

Во издание на издавачката куќа „Изида“ од Софија, деновиве е објавена книгата раскази мајсторот од Димитар Башевски. Тоа е трета книга од Башевски објавена во Бугарија. Претходно објавени се неговите романи „Бунар“ и „Круг“. Преводот на книгата „Мајсторот“ од македонски на бугарски јазик е на Тања Попова.
Во текстот кон објавената книга се вели дека „Димитар Башевски го води читателот на книжевно патување низ длабоките слоеви на човечките емоции и вечните потраги. Со екстремна леснотија и чувство за јазични нијанси, авторот слика живописни слики на љубов, страст и копнеж кои се испреплетени со огромните прашања за смислата на животот и човечкото место во светот“.
Димитар Башевски е автор на дваесеттина книги проза и поезија. Добитник е на највисоките книжевни и општествени награди во земјата. Неговите книги се преведувани и објавувани на повеќе европски јазици.
Книги
МАИ ги додели наградите за изданијата меѓу два Саеми на книга

Комисијата за доделување на наградите на Македонската асоцијација на издавачи за периодот меѓу два саема, по разгледувањето на апликациите и на примероците од книгите доставени од издавачите, на состанокот на 15.04.2024 г. донесе одлуки за доделување на наградите на МАИ меѓу двата саема во мај 2023 и април 2024 година.
Признание за најдобра едиција, при што основен критериум бил уредничкиот пристап, концептот на едицијата и унифицираниот изглед/дизајн, со 1. место наградена е едицијата „ПРОаЗА“ („Или-или“), со 2. место едицијата „Бранови“ („Антолог“) и со 3. место едицијата „Современи класици“ („Арс ламина“).
Признание за најдобар оригинален дизајн на корица добија „Не кажувам“ од Петар Андоновски, дизајнирана од Марко Трпески („Полица“), „Базирано врз речиси вистинити настани“ од Ѕвездан Георгиевски, дизајнирана од Наталија Лукомска („Бегемот“) и „Кабинет на чуда со ѕидови од огледала“ од Владимир Јанковски, дизајнирана од Марко Трпески („Антолог“).
Признание за најдобро ликовно-графички уредено издание добија „Варшава го исцртува Скопје“ од Кинга Нетман-Мултановска; автор на дизајнот: Петер Личковски („Бегемот“), „Костимот во Македонија од појавата на фотографијата до денес“ од Зорка Тодорова Младеновиќ; графичко уредување на „Арс ламина“ и „Гени, мени, сени“ од Владимир Лукаш (текст и илустрации), со графичко уредување на „Супрема“.
Признание за оригинални целосно илустрирани книги за деца (сликовници) добија „Си беше еднаш – Најубавите бајки на сите времиња“ (прир. Оливера Ќорвезироска, со илустрации на Наталија Лукомска) („Арс ламина “), „Момчето од зборови / Девојчето од ноти“ од Катерина Николовска („Чудна шума“) и „Рокчето“ од Никола Маџиров, со илустрации на Анета Илиевска („Арс ламина“).
Во категоријата најкреативно издание каде влегуваат оригинални изданија за возрасни или за деца, кои се издвојуваат по својата нестандардност, признанија добија „Момчето од зборови / Девојчето од ноти“ од Катерина Николовска („Чудна шума“), „Шарени ириси“ од Јована Матевска Атанасова, со илустрации на Симонида Филипова Китановска („Арс ламина“) и „Мојата прва библиотека“ од Деспина Мукоска („Арс ламина“).
Признанието за автор на годината го доби Лидија Димковска („Три“).