Книги
Промовирани нови дела од три капитални проекти поддржани од Владата

Нови дела од три капитални проекти поддржани од Владата и Министерството за култура беа промовирани во неделата во присуство премиерот Никола Груевски, министерката за култура Елизабета Канческа – Милевска и историчари, писатели, уметници.
Станува збор за три нови тома од проектот „Македонски искушенија“, еден том од новиот проект „Антологија на светската поезија и нови дванаесет дела од проектот „Превод на дела од македонската книжевност на шест странски јазици.
„Фактот што првпат на една иста промоција презентираме дела од три различни проекти, јасно говори за динамиката со која се работи, за нашиот пристап, влог и напорна работа паралелно да спроведеме што повеќе значајни проекти за македонската култура“, рече премиерот Никола Груевски и додаде дека проектот „Македонски искушенија“ претставува своевиден симбол на намерите автентично да се отслика македонското минато и историја преку записи на македонски историчари и преку домашни документарни филмови.
Трите тома од големата едиција „Македонија од антиката па сé до XIX век“ кои беа промовирани, претставуваат сеопфатен приказ на историјата на Македонија во пред османлискиот и османлискиот период со севкупна разработка на општествените, политичките економските и културните прилики во кои живееле бројни генерации на овие простори.
„Еден ваков проект беше неминовно потребен во нашата држава пред се поради фактот што долги години наназад беше направена една голема дупка во она што се нарекува македонски поглед за историјата на Македонија. Порано беше многу тешко да се најдат вакви книги поради долгогодишната маргинализација на македонската историја , а во делот на филмот состојбите беа уште полоши, од тие причини проектот Македонски искушенија ќе го надополни она што било пропуштено во минатото“, рече Груевски.
За новата едиција „Антологија на светската поезија“, посочи дека е „внимателно направен избор од поезија уште од времето кога луѓето првпат почнале да запишуваат стихови“.
„Како дел од оваа антологија, во пет томови сортирани се делата на мноштво древни автори од Месопотамија, Мала Азија, Кина, Индија, Хелада, Персија и Рим. Станува збор за поезија стара неколку илјади години, застапени се многу поетски светови, многу поетски стилови, знајни и незнајни автори, пишувана на многу древни, исчезнати и современи јазици. Сета таа историска низа и богатство од стихови првпат се појавува на македонски јазик“, рече Груевски.
Премиерот очекува проектот „Превод на македонската литература низ антологиски приказ на шест јазици“ да заврши на крајот на годинава. Појасни дека тоа едиција претставува своевидна „обратна насока“, односно да му се доближи на светот македонската литература, како што со другите проекти светската книжевност му е достапна на македонскиот читател.
Министерката за култура Елизабета Канческа – Милевска истакна дека преку овие капитални проекти Владата и Министерството за култура успеваат да ја поткренат и свеста за важноста на јазикот како базичен фактор на националниот идентитет.
„Преку преводите на делата, нашиот, македонски јазик, се вклучи во мапата на искусните јазици кои се подготвени преку преводот да го примат и да го апсорбираат најдоброто од сите светски книжевности, од најстарите дела и цивилизации, до најновите, постмодерните дела и култури. Овие проекти ги поткренаа и издавачките стандарди во нашата држава: книгата стана и формално поубава, таа стана естетски предмет достоен за почит. Затоа, придобивките од овие проекти се повеќекратни, тие се наследство за нашите идни генерации“, рече Канческа – Милевска./крај/мф/сн
Извор: МИА
©Makfax.com.mk Доколку преземете содржина од оваа страница, во целост сте се согласиле со нејзините Услови за користење.

Книги
Промоција на книгите „Историја на човештвото“ од Џани Родари и „Визуализација на современата македонска книжевност“ од група автори

На 29 април во 18 часот во Студентскиот културен центар ќе се одржи промоција на книгите „Историја на човештвото“ од Џани Родари и „Визуализација на современата македонска книжевност“ од група автори.
Двете изданија се резултат на соработката меѓу студентите и наставниот и соработничкиот кадар од Факултетот за ликовни уметности, Филолошкиот факултет „Блаже Конески“ и Машинскиот факултет при Универзитетот „Св. Кирил и Методиј“ во Скопје.
Издавањето на книгите е поддржано од Инситутот „Данте Алигиери“ во Скопје, Здружението Данте Алигиери во Рим и Министерството за култура и туризам.
Книги
Книгата „Мајсторот“ од Димитар Башевски објавена во Софија

Во издание на издавачката куќа „Изида“ од Софија, деновиве е објавена книгата раскази мајсторот од Димитар Башевски. Тоа е трета книга од Башевски објавена во Бугарија. Претходно објавени се неговите романи „Бунар“ и „Круг“. Преводот на книгата „Мајсторот“ од македонски на бугарски јазик е на Тања Попова.
Во текстот кон објавената книга се вели дека „Димитар Башевски го води читателот на книжевно патување низ длабоките слоеви на човечките емоции и вечните потраги. Со екстремна леснотија и чувство за јазични нијанси, авторот слика живописни слики на љубов, страст и копнеж кои се испреплетени со огромните прашања за смислата на животот и човечкото место во светот“.
Димитар Башевски е автор на дваесеттина книги проза и поезија. Добитник е на највисоките книжевни и општествени награди во земјата. Неговите книги се преведувани и објавувани на повеќе европски јазици.
Книги
МАИ ги додели наградите за изданијата меѓу два Саеми на книга

Комисијата за доделување на наградите на Македонската асоцијација на издавачи за периодот меѓу два саема, по разгледувањето на апликациите и на примероците од книгите доставени од издавачите, на состанокот на 15.04.2024 г. донесе одлуки за доделување на наградите на МАИ меѓу двата саема во мај 2023 и април 2024 година.
Признание за најдобра едиција, при што основен критериум бил уредничкиот пристап, концептот на едицијата и унифицираниот изглед/дизајн, со 1. место наградена е едицијата „ПРОаЗА“ („Или-или“), со 2. место едицијата „Бранови“ („Антолог“) и со 3. место едицијата „Современи класици“ („Арс ламина“).
Признание за најдобар оригинален дизајн на корица добија „Не кажувам“ од Петар Андоновски, дизајнирана од Марко Трпески („Полица“), „Базирано врз речиси вистинити настани“ од Ѕвездан Георгиевски, дизајнирана од Наталија Лукомска („Бегемот“) и „Кабинет на чуда со ѕидови од огледала“ од Владимир Јанковски, дизајнирана од Марко Трпески („Антолог“).
Признание за најдобро ликовно-графички уредено издание добија „Варшава го исцртува Скопје“ од Кинга Нетман-Мултановска; автор на дизајнот: Петер Личковски („Бегемот“), „Костимот во Македонија од појавата на фотографијата до денес“ од Зорка Тодорова Младеновиќ; графичко уредување на „Арс ламина“ и „Гени, мени, сени“ од Владимир Лукаш (текст и илустрации), со графичко уредување на „Супрема“.
Признание за оригинални целосно илустрирани книги за деца (сликовници) добија „Си беше еднаш – Најубавите бајки на сите времиња“ (прир. Оливера Ќорвезироска, со илустрации на Наталија Лукомска) („Арс ламина “), „Момчето од зборови / Девојчето од ноти“ од Катерина Николовска („Чудна шума“) и „Рокчето“ од Никола Маџиров, со илустрации на Анета Илиевска („Арс ламина“).
Во категоријата најкреативно издание каде влегуваат оригинални изданија за возрасни или за деца, кои се издвојуваат по својата нестандардност, признанија добија „Момчето од зборови / Девојчето од ноти“ од Катерина Николовска („Чудна шума“), „Шарени ириси“ од Јована Матевска Атанасова, со илустрации на Симонида Филипова Китановска („Арс ламина“) и „Мојата прва библиотека“ од Деспина Мукоска („Арс ламина“).
Признанието за автор на годината го доби Лидија Димковска („Три“).